Visitatori in 24 ore: 17’975
697 persone sono online
Lettori online: 697
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 363’373Autori attivi: 7’459
Gli ultimi 5 iscritti: Fabio Paci - Simone Michettoni1 - Fiorfiore63 - Ava - Evaristo |
_
 |
Ottobre 2025 |
|
do |
lu |
ma |
me |
gi |
ve |
sa |
| | | 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |

eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
«Ripropongo la mia prima poesia pubblicata su questo sito. La traduzione è stata aggiunta solo recentemente.» |
Inserita il 22/06/2011 |
**
A repenzacce mone
vedo com'era bellu
cocì acqua e sapone
l'amore da monellu.
Era na cotta pura
era na stretta 'e core
che me facea paura
che me mettea languore.
Ma passanu a ricordi
de vita li rintocchi
e già s'è fattu tardi.
Mò cara amica mia
s'allucidanu j'occhi
se leggio la poesia.
Traduzione
Nel ritornare indietro con la mente
rivedo per intero lo splendore
nonché la limpidezza trasparente
del mio fanciullesco primo amore.
Era nel suo sentire cotta pura
era qualcosa che stringeva il cuore
era la forza bruta di paura
che si scioglieva in tenue languore.
Velocemente nell'antro dei ricordi
vanno i salienti fatti della vita
il tempo li travolge ed è già tardi.
Ora alle luci ad altre cose avvezze
una furtiva lacrima è salita
nel ritrovar nei versi tenerezze.
* | 

|
|
|
Opera pubblicata ai sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e sue modificazioni. Ne è vietata qualsiasi riproduzione, totale o parziale, nonché qualsiasi utilizzazione in qualunque forma, senza l'autorizzazione dell'Autore.
La riproduzione, anche parziale, senza l'autorizzazione dell'Autore è punita con le sanzioni previste dagli art. 171 e 171-ter della suddetta Legge.
«La traduzione non è letterale, ma è la trasposizione in lingua delle medesime emozioni in versi endecasillabi anziché settenari.» |
|
Non ci sono messaggi in bacheca. |
|
|
|