eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci genericiGuida contro le truffe sui farmaci generici. Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi
Responsabilità sociale
Considerazione dell'autore
«Nessun rumore più assordante del silenzio del cuore, nessun sacrificio troppo grande pur di ritrovare una melodia che non ci appartiene più.»
Inserita il 03/10/2011
Cosa darei
Amore
Mi rintrona la mente
questo silenzio del cuore
mi svuota il petto
quest'assenza di abbracci
inchiodato dallo stupore
sull'orlo dell'oblio
questo mio corpo
privo di slanci.
Era piena di te
la mia vita
straripante di gioia
e non mi accorgevo che nulla è scontato
nemmeno l'amore più grande.
Perché non mi chiedi
che cosa darei
adesso
per riaverti
ancora
una volta?
Ce que je donnerais
M'étourdit l'esprit
ce silence glacial du coeur
vide mon âme
cette absence d'embrassades
cloué de stupeur
au bord du précipice de l'oubli
mon corps
dépourvu d'élans.
Était pleine de toi
ma vie
débordante de joie
et je ne m'apercevais
que rien n'est prévu
même pas un amour
le plus grand.
Pourquoi ne me demande- tu pas
ce que je donnerais
maintenant
pour te ravir
encore
une fois?
Opera pubblicata ai sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e sue modificazioni. Ne è vietata qualsiasi riproduzione, totale o parziale, nonché qualsiasi utilizzazione in qualunque forma, senza l'autorizzazione dell'Autore.
La riproduzione, anche parziale, senza l'autorizzazione dell'Autore è punita con le sanzioni previste dagli art. 171 e 171-ter della suddetta Legge.
«Giusta osservazione, cosa si darebbe per riavere quello che si è perso, e che quando vicino era, tutto sembrava scontato, molto sentita e bella la poesia, anche nella versione francese, piasciuta...»
«Mi piace in entrambe le versioni questa poesia, semplice ma di impatto. Sarebbe bello riavere l'amore quan'esso è ormai irrimediabilmente perduto, ma nulla torna, purtroppo.»
«Tristi versi dal sapore malinconico... la vie est la lueur d'une chandelle, la flamme se consomme e sans faire du bruit avant ou après se èteind... Splendida emozione.»