Visitatori in 24 ore: 8’358
973 persone sono online
Lettori online: 973
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 361’347Autori attivi: 7’477
Gli ultimi 5 iscritti: ac autore - Valeria Viva - GiuseppeGiannotti - Marta Paolantonio - Antonio Ivor Boatti |
_
eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
«mi son chiesta anch'io se potesse risultare poetico questo componimento. e forse con chi dice che non lo sia. da qui -però- a dire che non sgorghi dal cuore credo che ce ne passi un po': per me tradurre è una questione di cuore, altrimenti saremmo tutti bravi a far tutto. per come la vedo io, questi sono versi molto schietti e di getto, forse fin troppo visto che non uso molte circonlocuzioni d'amore. artefatta rispetto ad una poesia al proprio amante, sì. mi duole rendermi conto che la mia passione non è stata colta da tutti. si dice 'traduttori-traditori', vero purtroppo. d'altronde l'unico modo per accedere a certe opere è tramite una traduzione. e quindi dovremmo considerare buono non il libro letto, ma la traduzione...» |
Inserita il 05/07/2008 |
un'occhiata al testo
cerco di capire
mi assuefò alle parole
le sviscero nella loro essenza
tento di possederle
anche in un linguaggio che non m'appartiene
le traduco
le verifico
le accosto come in un puzzle
dalla logica stringente
le guardo e le riguardo
socchiudo gli occhi
salvo
invio.
e chiudo i vocabolari. |
|
|
|
Opera pubblicata ai sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e sue modificazioni. Ne è vietata qualsiasi riproduzione, totale o parziale, nonché qualsiasi utilizzazione in qualunque forma, senza l'autorizzazione dell'Autore.
La riproduzione, anche parziale, senza l'autorizzazione dell'Autore è punita con le sanzioni previste dagli art. 171 e 171-ter della suddetta Legge.
|
«per me la traduzione è come comporre una poesia. ispirazione (anche se più forzata) , maneggiare e giocare con le parole e coi significati, degustare le parole come fa un sommelier col vino. soppesare la sensazione e poi decidere cosa inviare.» |
|
Non ci sono messaggi in bacheca. |
|
Foto di gruppo con poesia Autori Vari
Un ritratto degli autori del sito attraverso le loro poesie
Pagine: 200 - € 14,00 Anno: 2009 - ISBN: 978-88-6096-494-6
|
|
|
|