Visitatori in 24 ore: 8’346
1126 persone sono online
Lettori online: 1126
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 361’347Autori attivi: 7’477
Gli ultimi 5 iscritti: ac autore - Valeria Viva - GiuseppeGiannotti - Marta Paolantonio - Antonio Ivor Boatti |
_
eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
Ssittatu 'nterra all'angulu t'na shtrata,
rimòsana circava 'nu vagnoni;
la peddi, l'ossi e facci assai scavata,
'na scena ca faceva cumpassioni.
Passò 'nu tizziu, dessi 'na 'uardata
e s'ni fricò ti cuedda situazzioni,
ma 'n'atru 'na muneta nc'è lassata
e 'na làcrama pi la cummuzioni.
La rimòsana è 'n'attu sacrusantu
quannu si faci cu tuttu lu cori
pi 'iutà' 'n'atru e spàrtiri lu chiantu.
È lu cchiù giushtu simbulu t'Amori,
cá Crishtu n'è 'nzignatu comu e quantu
patìu pi tutti e fuè lu Sarvatori.
Traduzione
L'elemosina
Seduto per terra all'angolo di una strada,
chiedeva l'elemosina un ragazzo;
la pelle, le ossa e faccia assai scavata,
una scena che faceva compassione.
Passò un tizio, diede un'occhiata
e se ne fregò di quella situazione,
ma un altro una moneta ha lasciata
e una lacrima per la commozione.
L'elemosina è un atto sacrosanto
quando si fa con tutto il cuore
per aiutar un altro e spartirsi il pianto.
È il più giusto simbolo d'Amore,
ché Cristo ci ha insegnato come e quanto
patì per tutti e fu il Salvatore. |
|
|
|
Opera pubblicata ai sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e sue modificazioni. Ne è vietata qualsiasi riproduzione, totale o parziale, nonché qualsiasi utilizzazione in qualunque forma, senza l'autorizzazione dell'Autore.
La riproduzione, anche parziale, senza l'autorizzazione dell'Autore è punita con le sanzioni previste dagli art. 171 e 171-ter della suddetta Legge.
|
«Sonetto classico in vernacolo sanvitese (alto salentino) con relativa traduzione. Schema: ABAB/ABAB, CDC/DCD.» |
|
Non ci sono messaggi in bacheca. |
|
|
|