Visitatori in 24 ore: 7’975
378 persone sono online
Lettori online: 378
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 361’359Autori attivi: 7’478
Gli ultimi 5 iscritti: Vladislav Prazko - ac autore - Valeria Viva - GiuseppeGiannotti - Marta Paolantonio |
_
eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
|
Josiane Addis
Le 548 poesie di Josiane Addis
|
Mâle nombriliste,
âme sans gammes,
tu cautionnes des courtisans,
tout disposés à te flatter.
éternel carriériste,
inscrit dans ton Karma;
aux portes du vice,
naviguent tes actions,
dénuées d’impartialité.
regarde ces vermines,
épris de
leggi
|
|
|
|
Ogni abbandono,
segna una ferita;
ma chi ha amato,
serba le reliquie
leggi
|
|
|
|
Une rose pour un être disparu,
une rose pour sa grande vertu,
une rose pour une mère aimante,
une rose pour son âme charmante,
une rose pour un cœur pur,
qui
leggi
|
|
|
|
Quando l’arte ti avvolge l’anima,
ti senti spuntare le ali;
e come quei velieri,
ti vien voglia di volare,
sino a quella vena poetica.
E
leggi
|
|
|
|
Quand ses yeux changeront,
dans un autre firmament,
elle emportera avec elle,
sur ses douces ailes,
la tendresse de ton affection,
le souvenir de tes attentions,
en gravant dans ce cœur apaisé,
en ce jour léger,
ton éternel amour,
qui embaumait
leggi
|
|
|
|
Sono le donne fiori,
da innaffiare con amore.
Delicate e struggenti,
a volte peppate e cupe,
come petali indifesi,
esaltano qualche fragranza,
s’appropriano il cuore,
senza fiato e senza scudo;
poi travolgono la mente
e accarezzano il
leggi
|
|
|
|
Clamer Ton amour
Pour que je lâche prise;
c’est là ta quête,
pour me bouleverser?
Dans un recoin de mon cœur,
empli de méfiance,
tapis sous chaque cendre,
la flamme pourrait renaître.
Mais ma mémoire d’éléphante,
se souvint de tes joies
leggi
|
|
|
|
la mémoire d’éléphante,
est celle qui enfante,
des souvenirs d’amour,
qui s’éveillent au petit jour.
la mémoire d’éléphante,
est celle qui te conte,
les déchirements du cœur,
qui s’évadent ailleurs,
pour revenir en surface,
lorsque les leurres
leggi
|
|
|
|
Cache tes émois,
et cultive- les en toi;
comme ce pouce vert,
inscrit dans mes vers.
Laisse ces graines,
envahir tes veines.
Je réfute l’égoïsme,
ondoyant et sans rimes;
seule la sagesse,
invitée au forum de la pensée,
entrouvrira ces pousses
leggi
|
|
|
|
Si je suis triste,
je ne noierai plus,
dans cette mer agitée,
emplie de larmes salées,
de mots bien futiles,
de promesses inutiles,
de parures de diamants,
qui ne brillent au matin,
que pour les faux amants,
vivant dans les banlieues du
leggi
|
|
|
|
A présent c’est le silence.
Mystérieux cri de l’amour,
ombragé par le passé,
regardant ce futur,
en quête d’éternité.
Ainsi tu es là,
mesurant chaque pas,
outre tes mots.
reviens- tu vers moi?
Une seule question
cherche à savoir,
comment tu
leggi
|
|
|
|
Sur nom vitrail,
une pièce de ton émail,
a disparu du mosaïque;
et ton essence chromatique,
manque à mon âme,
presque blafarde.
Me voici en quête de toi,
dans un monde sans émois;
le désir de nous réunir,
se fait donc sentir;
car il manque
leggi
|
|
|
|
Juste un leurre,
pour une vraie lueur,
qui embrasa ta vie,
en recueillant ta félonie.
Fragile et profonde,
ma respiration t’offrit l’essence,
et obtint l’énorme vide,
de ta triste existence.
L’éloignement fut ici,
ma bouée de sauvetage,
dans ce
leggi
|
|
|
|
J’attendrai que la lune compose,
les lueurs du cœur,
sur les bordures d’un
leggi
|
|
|
|
l’amore cieco_
è una mezza cicca
leggi
|
|
|
|
senza l’animo_
nel setaccio
leggi
|
|
|
|
|
Cerca la poesia:
Leggi la biografia di questo autore!
Invia un messaggio privato a Josiane Addis.
Indirizzo personale di Josiane Addis: josianeaddis.scrivere.info
A vos marques les félons,
unis dans vos exactions.
Xyloglottes en puissance,
pitoyables vermisseaux,
insipides cerveaux...
tant de suffisance,
tant de vacuité,
outre vos pensées,
yoyotent de la touffe,
au rythme de vos esbroufes.
Bonnes gens
leggi
|
|
|
|
Ô toi mon amour,
que je croyais pour toujours;
vivre dans tes bras à jamais,
dans un lien plus solide que l’étain;
puis, m’évanouir sous tes baisers,
plus ardents que des brasiers.
Ô toi mon cœur,
chant de ce bonheur,
qui berça un pan de ma
leggi
|
|
|
|
S’affacciano i primi boccioli,
dei dolci cilegi,
che rivestono l’amore.
Ecco i primi raggi del sole,
sui rami verdi,
colmi di ussignoli.
La marmotta si risveglia,
in quell’alba tenua,
e mille cuori sfumati,
diventano amanti.
Profumi di
leggi
|
|
|
|
Chiarore dell’alba,
splendore del sole,
carezza d’una rugiada,
incanto d’un prato,
ebbrezza d’un fiore,
sottigliezza d’un colore,
cinghiettio d’un merlo
canto di cerbiatto...
mille sorrisi primaverili,
che ti distolgono dale male,
e dalle mille
leggi
|
|
|
|
La brise d’amour_
passe sous un
leggi
|
|
|
|
notte di marzo_
nel canto più
leggi
|
|
|
|
Tenerezza negli occhi,
tenerezza non per gli stolti.
Tenerezza delle donne,
che non si scioglie nell’attimo.
Tenerezza in trasparenza,
nata da un’ essenza.
Tenerezza del fievol fior,
spartita in briciole d’amor.
Lo yin abbracciò il
leggi
|
|
|
|
Una poesia che apra la coscienza,
uno schiaffo per ogni lettore blando,
che si strugge in un pianto arso.
Sul filo dei mille versi sciolti,
eccoli lì, i danzanti cuori,
che riversano la solitudine,
tra le righe dell’anima,
e le spiegazzature della
leggi
|
|
|
|
Il est l’heure de s’éveiller,
l’heure de se dénuder,
l’heure de tendre l’oreille,
pour guetter le vent qui soupire;
il est l’heure de
leggi
|
|
|
|
A la force de la vie,
enfouie au tréfonds des êtres,
emplis de saillies.
Aux cicatrices du corps,
dentelles d’arabesques,
qui forgent notre sort.
Aux âmes dénudées,
loin des artifices,
et près de l’amitié.
A l’alchimie de
leggi
|
|
|
|
Amitié ensevelie,
sous les gravats de la duperie;
amour déchiqueté,
sur des rails ensanglantés;
âme poignardée
sur l’autel de l’indifférence;
cœur sans espérance,
niché dans un cristal teinté;
souffle criblé de salves,
aujourd’hui en mode
leggi
|
|
|
|
Prisme du cœur_
enseveli sous
leggi
|
|
|
|
quanta grazia
nell’infanzia,
niente meno,
dico prego,
a questa vita,
quasi infinita;
con le tue mani,
giocano i tasti,
leggi
|
|
|
|
| Jeune âme délicate;
Ô toi qui a la flamme,
Inscrite dans tes prunelles,
Empreintes de merveilles.
Douce enfant féerique,
Universelle et unique.
Chaleureuse petite voix;
Ô toi le minois empli de joie.
En moi, l’énergie tu sus réanimer;
Un
leggi
|
|
|
|
|
548 poesie trovate. In questa pagina dal n° 121 al n° 150.
|
|