Visitatori in 24 ore: 6’459
408 persone sono online
1 autore online
Lettori online: 407
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 362’913Autori attivi: 7’459
Gli ultimi 5 iscritti: Claudia Bazzucchi - MiuMiu - Giovanna Diodato - Ciraforever - Cialtronescon |
_

eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
|
684 Poemas en Español: la coleccióón de poemas publicada en Español |
Hoy quiero sacarte de mi cuerpo
de mi alma
de mi Soledad
de mis noches
lejos de mi imaginación
lejos de mi y para siempre...
Traduzione
Oggi voglio tirarti fuori dal mio corpo
della mia anima
della mia solitudine
delle mie
leggi

| 

|
|
|
Escribiré para ti,
melodías que sepan fascinar al corazón,
frases que puedan alcanzar
el alma de las
leggi
 | 
|
|
|
Desde las montaña
veo los días correr uno tras otro
a lo lejos la ciudad se empequeñece a mis ojos
un manto de nubes desciende
y la cubre a la vista
un anillo de ellas me siguen en mis largas caminatas
se burlan de mí
me
leggi

| 


|
|
|
Tus dulces palabras de amor
esmeradamente esculpidas
en tus golpes de corazón
poniendo como reflejos
en el espejo
leggi

| 

|
|
|
Entre lejanas esencias
de mujer
y cercanas sombras
de vino y sal
otro chicle
se apaga
entre roncos acuerdos
danza
todavia
un solo
el ultimo humo
ataca
la mirada
la vida
y brota
en un susurro
de nieve
qué mis ojos
leggi

| 

|
|
|
Una suave y romántica música
suena con delicada sensualidad.
Luces tenues se filtran
por una puerta semiabierta,
ardiente oleada corre a lo largo de mi ser.
.
¡Y tú!
En el centro de la penumbra,
todo Adán de cuerpo bronceado,
de pecho febril
leggi

| 



|
|
|
 | La vida es un carrusel
que nos empuja en un torbellino
de cambios, alegrías y soledades
.
Ven, gírate
te mostrare que no todo es difícil
toma mi mano, no tengas miedo
.
Expulsa el pasado
grita tus dudas
despójate de
leggi

| 

|
|
|
| Mi alma se eleva
hacia un mar sombrío y tormentoso
tratando de alcanzar los sueños hilados
en largas noches de fríos inviernos
.
¡Que difícil!
Me sofoca el sufrimiento que pruebo
¡No puedo sostenerme!
El
leggi

| 



|
|
|
 | Buscando presente
deseando futuro
de esperanzas dormidas y deleites sin fin
.
Entre abrazos perfumados
brisas de ensueños
y silencios del alma pegados a la piel
.
Entre pinceles
y lienzos olvidados
en cenizas de estrellas
.
Así
leggi

| 

|
|
|
Callas profundas penas
-naufragio sin lamentos-
sin arrancar sonrisas
en semblantes ajenos.
Los pliegues de mis
leggi

| 
|
|
|
El día que te fuiste
el cielo se vistió de luto
las estrellas empalidecieron
y su brillo se hizo
leggi

|  | 
|
|
|
Estación lineal
profunda inconcreta
ausencia enquistada
amarga empapada
en este dolor
que abarca mi alma
.
Traduzione
.
Stazione lineare
profonda inconcreta
assenza incrostata
amara inzuppata
in questo dolore
che copre la mia anima
leggi

| | 


|
|
|
Un verano centelleante poco a poco se acerca
las flores de primavera comienzan a marchitarse
dejando los pélalos muertos en unos capullos sin nacer
.
No quiero que mueran
e insisto en humedecerlos constantemente
para mantener su
leggi

| | 

|
|
|
Calles desiertas, el pueblo dormita
perezosa transcurre la tarde,
una dulce dama espera a su amado
de vuelta a su
leggi

| 
|
|
|
 | Cuando la vida
vida no es
Cuando el dolor
dolor ya no es
Cuando expresar
expresar ya no es
Cuando el porque
no tiene repuestas
Cuando la vida
se vuelve nada
Cuando el cuando
es insoportable
y el porque
sin una razón
¿Que mas
leggi

| 


|
|
|
|
A orillas de un riachuelo
bajo un árbol frondoso
contemplaba nubes blancas
matizaba pensamientos.
Bajo un
leggi

| 
|
|
|
Papà he necesidad de ti verdaderamente ahora
que nos separa una lìnea no ya muy espesa
y pues somos menos lejanos que ayer...
Verdaderamente ahora que me se solicita
a ser mamà y valiente abuela
y pues habria de ser capaz y
leggi
 | 

|
|
|
Tus brazos
hogar calido de mis esperanzas
palabras y pensamientos que acunan
los silencios del alma
.
Te quiero
más allá de las vacilaciones
Te quiero
más allá del sol y su claro esplendor
Te quiero
te respiro
y me
leggi

| 


|
|
|
 | Cierro mis ojos e inhalo profundamente
comenzando a viajar preñada de esperanzas
en este paseo etéreo a través del silencio
buscando la salida en este camino
donde continuo perdida en el tiempo
creciendo entre lechos de
leggi

| 

|
|
|
Cuando se cierra una puerta...
Siento un vacío muy grande y
un abismo profundo en mi corazón,
hay puertas
leggi

|  | 
|
|
|
Brumas
Cenizas
Silencios
¡Anhelos!...
¿Distancia?...
Mi alma no sabe
de tiempo ni de adiós
Solo sabe de ti
y... por siempre
.
Traduzione
.
Brume
Ceneri
Silenzi
Aneliti! ...
Distanza? ...
La mia anima non
leggi

| | 


|
|
|
Sombras espectrales surcan
las dunas ardientes de Arrakis,
arrastrando tras de sí sed de amor
y un puñado de desilusiones.
Todo es tiniebla en su vasto universo.
Solo se oyen gritos ahogados
en la niebla del dolor.
-
Donde habitaba el amor,
solo
leggi

| | 


|
|
|
Colgada a una estrella
aferrada a la nada
mueren mis sueños
como luna eclipsada
Traduzione
Appesa a una
leggi

| | 

|
|
|
Grita de alegría
si te sientes vivo
vive tu tiempo
que escapa de ti
de tu vida
no prestes atención a
leggi

| | 
|
|
|
.
Dolida estás, Mi alma
precipitando en el vacío,
distantes se han marchado
tus ilusiones de
leggi

| 
|
|
|
.
Silencio, quietud...
y las aguas del río
lentamente se deslizan
hacia el ancho mar.
Los días
leggi

| 
|
|
|
Hoy me visitas reina de la melancolía
estas rondando mi vida
como anima gris de un ensueño triste
.
Me inundas sin previo aviso
me tocas
me envuelves en tu velo de lánguida luz
.
Tomas mi alegría
la conviertes en
leggi

| 

|
|
|
Abre tus puertas a los sentimientos
como si fuera agua que excava el terreno
cuando no sabe más a dónde
leggi

|  | 
|
|
|
 | Una diferencia tan real y tan vivida
una circunstancia en el mundo de los sueños
un corazón ausente en un mundo no existente
nada que explicar a una lagrima que brota
solo un silencio que se quiebra en la noche
a un dolor que arranca el
leggi

| 



|
|
|
Eres lucero matutino
de mis amaneceres
rayos del astro rey
que iluminan mi sendero
eres esa blanca nube
que me
leggi

| 
|
|
|
|
684 poesie pubblicate in Spagnolo. In questa pagina dal n° 601 al n° 630.
|
|