Visitatori in 24 ore: 6’304
408 persone sono online
1 autore online
Lettori online: 407
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 362’884Autori attivi: 7’459
Gli ultimi 5 iscritti: Claudia Bazzucchi - MiuMiu - Giovanna Diodato - Ciraforever - Cialtronescon |
_
 |
Agosto 2025 |
|
do |
lu |
ma |
me |
gi |
ve |
sa |
| | | | | 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |

eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
|
692 Poemas en Español: la coleccióón de poemas publicada en Español |
 | Cuando tengo miedo
de esperarte todavía
mientras la vida despliega veloz
la trama de su curso
abro mis secretos
vividos y en silencio
mas allá de ti
y abrazo el volcán de las ideas
repetición infinita
de tu amor como unidad
nunca
leggi

| 

|
|
|
 | Tengo los silencios crecidos
perdidos
como viejas promesas
que han escapado de las manos
.
Como las palabras
votadas en viejo folio
sin puntos ni comas
.
Los tengo caminando
como fantasmas
dentro de tantos versos
que han quedado intactos
leggi

| 

|
|
|
| Se bebe,
se atraganta
intranquilamente.
.
Más allá del muro,
ululan... palabras.
.
Cínica (s)-m (i) ente (n)
acusa,
dictando sentencia.
.
Segregan,
saqueando el ánimo,
revirtiendo el pensar.
.
¡Cercenándolo!
.
¿No existe el derecho?
¿No
leggi

| 


|
|
|
| Enjaulado en rocío de aprensiones,
formando surcos silentes
donde ahogar sus temores,
maúlla cansado y erizado gato.
Alma errante, demacrada y hueca,
envejeciendo entre confundido rebaño
que no encuentra vía de escape.
.
Valle de lágrimas,
leggi
 | 



|
|
|
 | Tengo los ojos largos
como páginas que miden
vagido de letras muertas
.
Impacientes, como preso
en espera de condena
mientras consume cigarrillos
.
Los tengo curvos
como desierto
sin horizonte
.
Vacíos...
Estallaron
por
leggi

| 


|
|
|
 | Hete aquí, oh, dolor!
Te aproximas, como triste parodia
arrastras, devoras, tal crono famélico
.
Guardián entre sombras
mirando profundo, sometes e intimas
inmolando... la carne
.
¡Ah, tormento, encallas!
Encallas
leggi

| 

|
|
|
 | Contento como paloma en plaza
disfruto de la plutocracia
que me regala la ignorancia
de un rebaño que consume
limosnas de la autocracia
.
-y-
me visto de blanco ángel
cuando me asomo al balcón
a contarles el cuento
“del
leggi

| 


|
|
|
 | ¡No!
No sabrás nunca todo lo que vivo
de como lo vivo...
de las agonías oprimidas en el pecho
de los esfuerzos incesantes
por domar al miedo
.
De las dolencias incrustadas en la mente
que como filosas agujas
manipuladas por
leggi

| 

|
|
|
 | ¡Sigiloso cual pensamientos en la noche,
tiemblo cubriendo tus anhelos!
.
Eres pasión aferradora,
llevándome siempre a imaginar
el modo de perderme entre tus brazos,
mientras el "dónde" devora mis acentos.
.
¡No hay canto que acentúe tanta
leggi

| 


|
|
|
 | volaron
gorgojeando arpegio
a un amor divino
.
Volaron
sabiéndose dioses
de calor fecundo
.
Volaron... cayeron
.
Cayeron, sin comas ni acentos
tal ìcaro herido
en pozo sin fondo
.
- y sin saber -
.
Murieron
leggi

| 


|
|
|
 | Daga que perfora
extendiéndose
como eco que flagela
en el fondo de la mente
.
¡Oh, mi Dios!
Sangra... sangra y fluye
fluye como río
gritándole al vacío
.
Lloro, finjo
Finjo, que no he caído en el
leggi

| 

|
|
|
 | ¡Calla!
No digas nada
solo escucha mi dolor
solo siente este desesperanzado corazón
que se bate como barco a la deriva
en un mar de aguas turbulentas
.
¡Calla!
No digas nada
Solo escucha esta mente entristecida
que no encuentra razones a los
leggi

| 


|
|
|
 | !Ah!, si pudieras ver
como gimen las sombras
entre níveo folio
.
tormento mustio
donde se ahogan
los pobres cantares
que del pecho brotan
.
traduzione
.
Ah! Se tu potessi vedere
come piangono l'ombre
tra bianco
leggi

| 


|
|
|
Quiero estaciones llenas de entusiasmos
fecundas como plantas salvajes
que se esparcen con frenesí en altas montanas
con ímpetu en lo completo
Quiero fronteras llenas de riquezas en lo profundo
sin un vivir en condición del
leggi

| 


|
|
|
Tú eres un reflejo fiel
que flota dulcemente
en el agua profunda
de mi espejo infinito
y tú eres una
leggi

| 
|
|
|
|
 | Me pierdo en tus lágrimas
como río crecido en tormentoso caudal
descubriendo heridas de calladas penas...
.
¡Oh lirio, gruta silenciosa y sensible!
Frágil, en cuerpo sin mascara
trémula raíz de incertidumbres al viento
deslizando perlas de lluvia,
leggi

| 



|
|
|
 | Insistente y desde muy lejos
escucho ecos de gran lamento
.
-dicen-
.
Hasta cuando mi sufrir doliente
dictara condena
a esta alma en pena
.
Conmovida
y sin darme vuelta
.
me abrazo a vacío desierto
contando pétalos
entre
leggi

| 



|
|
|
 | Silencio
entre los colores del jardín
pétalos aterciopelados
cambiando el perfume del aire
y tu roció
deslizándose como canto de aurora
en el camino del cielo.
Canto d’aurora
Silenzio
tra i colori del giardino
petali di velluto
leggi

| 


|
|
|
|

Frágil se mueve
inocente
ante leggi

L'autore non ha inserito la nota che collega la poesia al fatto di cronaca.
| 

|
|
|
 | Soy “Góndola sin freno”
navegando por el mundo
compro afectos a granel
y conciencias en tropel
Impongo leyes a mi antojo
los poderes me los “cojo”
y a esos que llaman escuálidos
me los meto por el...
¡por el ojo!
.
Puntapié por el fundillo
al
leggi

| 

|
|
|
 | finalmente
aflojada la presión
regreso a saborear el tiempo...
como fumar después de cena un cohíba
saboreando mojito
con amigos, pero
- esté claro -
evitando intercambiar charlas
con quien desdeña el aroma del
leggi

| 


|
|
|
 | Burdos recuerdos
parásitos falsos
de sombras suspendidas
.
punto exacto
entre cobrizas hojas
donde no tiene cabida
el corazón
.
Nebbia
.
Greggi ricordi
parassiti falsi
d'ombre sospese
.
punto esatto
tra lastre di ocre
leggi

| 


|
|
|
| ¡Ah, qué profundo es el silencio!
.
Te marchaste, ensoñadora violeta,
entonando un canto de diosa en letargo,
canto de adiós que solo oyeron
las ninfas de los sueños eternos.
.
¡Oh, se quedó dormida sin decir adiós!
.
Y callaron las flores en
leggi

| 


|
|
|
Me dicen...: ¡no es nada, ya está hecho!
bastan palabras simples y claritas
que las entiendan niños y
leggi

| 

|
|
|
 | Contigo,
todo es un inmueble recordar
donde ningún cuerpo
puede alegrarse
sin levantar
una guerra en la cabeza
es como perderse
en las inmensas vueltas
ya sabiendo la meta
donde no hay retorta hizo
contigo,
es cómo
leggi

| 

|
|
|
 | Se desliza medrosa
venciendo
insondables sombras
Conturbado
leggi

| 


|
|
|
 | Sometido, aterrado,
como paria confuso,
tembloroso pecíolo
fundido en desdicha,
aparece en la bruma
cual hoja marchita,
.
buscando consuelo
tal niño chiquito
que teme a los dientes
del lobo feroz,
oculto en el alma
de aberrante animal
.
que
leggi

| 


|
|
|
 | Vivo
observando desde este lado
como pasan los días
.
aguantando el llanto
en los azahares del pensar
.
Dibujando un mundo
donde no corren los relojes
.
excavando vías
bajo los muros del sentir
.
conociendo bien
el dolor y el
leggi

| 


|
|
|
 | Vete, vete, ¡Oh, dolor!
concédeme descanso
sin que pruebe ya temor
.
Suspende esta condena
pues, espina es el tormento
que atrapa y no te suelta
boa constrictora
que envuelve y sofoca
.
engullendo tal demonio
agrediendo,
leggi

| 


|
|
|
 | Cuando caigan las palabras
moribundas
en el cántaro de la indiferencia
cuando caigan
atravesando
punto y coma...
.
callaran de improviso
las febriles caricias
y las ansias
del punto y seguido
sucumbirá por siempre
en abismo
leggi

| 


|
|
|
|
692 poesie pubblicate in Spagnolo. In questa pagina dal n° 451 al n° 480.
|
|