Visitatori in 24 ore: 4860
418 persone sono online
Autori online: 4
Lettori online: 414
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 362379Autori attivi: 7476
Gli ultimi 5 iscritti: Egidio Capodiferro - DaddyDago - beniaminostrani - Dago Heron - DavideBelvisi Ciaccio |
_

eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
|
721 Poemas en Español: la coleccióón de poemas publicada en Español |
 | Quiero escribirte una carta
usando pluma y papel
como se hacía una vez
cuando todo era sencillo
Para que veas el brillo
que tienen por ti mis palabras
vibrantes y emocionadas,
con mi temblorosa escritura
donde trasluce la ternura
que
leggi

| 


|
|
|
 | Arduo camino
se encumbra la
leggi

| 


|
|
|
Brillar de luna
la noche se
leggi

| 


|
|
|
 | Si tan sólo hubiesen sido palabras,
palabras sin enfados ni injurias
las que un dķa pronunciaste-
.
Si tan sólo hubieses comprendido
el hondo dańo que causaban
”Pero nunca, nunca entendiste nada!
Nunca entendiste de alegrķas,
de versos ni
leggi

| 


|
|
|
 | He esperado tanto
este momento
por tu retorno añorado,
y ahora que estás aquí
un desierto arido y
leggi

| 
|
|
|
 | Cuanto frío se siente
en este mausoleo
en el cual he caído
por el mal que me aqueja
.
Y me lavo las lágrimas
mientras acepto el dolor
por tenerte en mi mente
.
como ecos de penas
que no encuentran palabras
para descifrar
leggi

| 

|
|
|
 | Madre, melancólicas son las horas
que consumo en esta soledad sin rostro
hablando solo a las ausencias
querencia agridulce, consuelo atrapado
.
dentro de un albornoz que no cubre
el frío abandono donde tristemente
deje el amor de
leggi

| 

|
|
|
 | Dentro del silencio
de prisioneras palabras
mitigó ausencias
Exilio de horas
que
leggi

| 

|
|
|
 | Las hojas del almanaque
implacables, se han caído,
como un árbol en invierno
quedando desvestido.
.
La
leggi

| 
|
|
|
 | Vivo juntos a las sombras
que me son amigas
en las largas noches
de ansioso aguantar
Y la tristeza, se vuelve lluvia
mientras recojo sobras
Sucios restos
leggi

| 


|
|
|
 | ¡Qué diabólico es el poder!
¡Qué miserable el proceder!
.
Esbirros adiestrados
disparando a la verdad
.
Angustiado porvenir
explotando tal volcán...
.
¡Despiadada realidad!
.
Miserabile
leggi

| 


|
|
|
 | ¡Merma confianza
en cauce evaporado!
¿En lugar de esperanza?
Corazón
leggi

| 



|
|
|
 | Devastas mis entrańas
destruyes mis laderas
sin conciencia alguna
desangras estas venas
.
y luego lloriqueas
cuando con fuerza explota
la furia que desatas
por toda tu ignorancia.
No, no quieres entender
cuanto dolor siento
al ver como
leggi

| 



|
|
|
 | Luces lejanas
iluminan los
leggi

| 


|
|
|
 | Sensual delirio, ardoroso impulso
poseen lirio, agitada mente
tal rķo profundo, de mi secreto
vibrante aurora
Y de mis ganas majestuosos vuelos
céfiro, flora, pasión y caricias
esencia e ilusiones que van quedando
en mi pensarte
Tś, que
leggi

| 


|
|
|
|
 | ¡No me digas adiós!,
tu sabes mejor que yo
que moriría de dolor,
que en el llanto me dejaría
y
leggi

| 

|
|
|
 | Te insinuaste con
sensoriales
leggi

| 



|
|
|
 | Esta manera que tengo de inventarte
mientras coloreo las horas vagabundas
agregándoles
una canción de amor a los ponientes
Y se tiñen las bermejas penumbras
dentro del silencio y el anhelo
mostrándome
la dulce
leggi

| 

|
|
|
 | Danzaba la noche, con pensamientos
que hurgaban el horizonte
de mis dichas y mis penas
Tristes horas contando los minutos
esperando con pudor la llegada
de los afables segundos
Recogiendo con sueños e ilusiones
palabras que
leggi

| 

|
|
|
 | Aquella ventana que daba
hacia la calle donde yo vivía
al frente, tu me mirabas
y tu mirada yo devolvía.
Fueron pasando los días,
semanas y meses también,
más nuestras miradas seguían
mas intensas cada
leggi

| 



|
|
|
 | Bajo las sombras
enredada a la
leggi

| 


|
|
|
 | En sueños caminan los años míos
los veo desde el ala norte de mis ojos
que tristes se acuestan con los atardeceres
Tardes silenciosas midiendo las alturas
llenas de palabras nunca pronunciadas
llenas de un amor tan
leggi

| 


|
|
|
 | Sobrevolaron
cuando al soplo del
leggi

| 


|
|
|
 | Estrellitas de la noche
que alumbráis su sendero,
díganle que apure sus pasos
porque con ansias lo
leggi

| 

|
|
|
 | ”Pare ya de contar compadre!
que me estoy sintiendo mal,
yo se que usted es testigo
y me dice la verdad.
Cuando vivķa
leggi

| 
|
|
|
 | Hablan los ojos
tras ráfagas
leggi

| 


|
|
|
 | Vencido afecto
dentro naufrago
leggi

| 


|
|
|
 | Fueron mis ojos cual fulgurante luz
y el palpito de mi desbocado corazón
a descubrir lo que seria
la imagen de mis siguientes días.
.
Amor infinito que traspasaron los sueños
murmullo de besos que recorrieron las
leggi

| 


|
|
|
 | Envuelta entre erráticos pensamientos de ausencias
sin espacios de coloridos horizontes
para paliar la lúgubre melancolía
que comienza a comerse la médula de tus anhelos
Pareciera, que todo te va quedando lejos
sin
leggi

| 

|
|
|
 | Cercana hora
armónico
leggi

| 


|
|
|
|
721 poesie pubblicate in Spagnolo. In questa pagina dal n° 151 al n° 180.
|
|