Visitatori in 24 ore: 8’881
396 persone sono online
1 autore online
Lettori online: 395
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 361’697Autori attivi: 7’474
Gli ultimi 5 iscritti: Alicia Moondolly - Shiganosuke - A Dentini - zefferino53 - somesay |
_
eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
|
892 Poèmes en Français: le recueil de poèmes publié en Français |
Sur les berges de mon cœur,
s'écoule un fleuve de douleurs;
les galets retiennent les souvenirs,
d'une âme docile qui soupire.
Un remous de larmes nichées
sur le parchemin de l’éternité,
pour l'être
leggi
|
|
|
|
Un nuage est tombé dans le vignoble
un homme a parlé à lui- même
les collines avait une odeur de
leggi
|
|
|
|
Comme l’amour ceint les cœurs,
l’éternel flot des carillons,
acclame les étoiles du firmament.
Une île parfumée célèbre l’alchimie,
d’une fusion entre âmes sœurs,
engloutie dans le vortex de l’oubli.
Les jonquilles de nos esprits joueurs,
ondoient
leggi
|
|
|
|
Je te vis retenir tes larmes
parmi les vagues stellaires;
filant la soie de tes bambins,
dans le temple de notre destin.
Ton cœur océan
nettoya nos visages désemparés;
ravagés par un tsunami d’été,
qui emporta les souvenirs des
leggi
|
|
|
|
L’art de boucher les trous
en les confinant
comme un vulgaire détail...
de l’Histoire
Ils osent l’ignominie
dans leurs frasques populaires
pour grossir leurs rangs
sous leur drapeau qui plane
comme un funeste ancrage
Cordes cinglantes
qui
leggi
|
|
|
|
Quand le printemps s'éveille,
l'amour reprend le parfum
d'un souvenir éternel,
parmi les étoiles unies.
Fidèles, leur
leggi
|
|
|
|
Navigue fièrement
sur le flot de tes élans.
imprègne- toi d’une fragrance
aux mille senteurs.
Ne regrette de m’abandonner
sur ce sentier tortueux,
amie que je ne saurais enchaîner.
Quand tu frappas à ma porte,
une multitude de faisceaux
scella
leggi
|
|
|
|
La pudeur revêt le silence
qui perle sur le sentier d’un cœur.
La pudeur chemine en
leggi
|
|
|
|
Ne m’écoutez pas
si vous ne voulez m’ouïr;
je n’ai besoin de coquilles vides
pour entendre l’écho de mes tourbillons.
Ne me lisez pas
si les mots vous dérangent;
Je n’ai besoin d’un compte d’aumône
sur le livret du désengagement.
Ne me
leggi
|
|
|
|
Fiole d’eau vive
Un torrent de caresses
dans l’ardeur du feu
J’effeuille ton corps
Le
leggi
|
|
|
|
La terre ne pouvait
contenir l’infini
c’est pourquoi chaque nuit
je peignais une étoile
sur la trame de
leggi
|
|
|
|
| Quand je traversais
toutes mes frontières
j’étais seule
écorchée
Dans le cercle
leggi
|
|
|
|
L’amour des mots s’évanouit,
dans le champ de l’oubli.
la poésie se retire lentement,
telle une vague assassine,
de ce stylo pétrifié,
dont l’encre reste asséchée.
La voilà caressant d’autres berges,
infidèle à mes rives amères,
qui
leggi
|
|
|
|
Dans le velours de l’âme
la blanche volupté
clarifiant l’instant
Clandestine je chavire
sur la toile du printemps
happée par le silence
et ton regard féconde
les fragments du soleil
Balancement
commencement
ferveur
leggi
|
|
|
|
| Un baiser
qui courbe la nuit
sur tes flancs de Provence
L’amour est mon poème
Le gouffre de tes yeux
déborde sur ma veine,
l’enchantement de nos lèvres
sur la mer qui revient
gorgée de nos abysses
Pas un seul
leggi
|
|
|
|
|
| La nuit s’épelle
nuance
ultime
instable
ténébreuse
si je sombre
éclipse de lune
la vie s’étiole
d’une étole
je ceins caverneuse
la césure de l’âme
et l’amour se
leggi
|
|
|
|
| Trasmigra
l'anima mia
ove il silenzio
l'attende.
Ricorda, ella,
ricorda
d' aver amato.
In quel silenzio
in cui l'essere, staccato dal corpo,
all'Infinito ascende,
Il corpo
trasmigra.
Ah, poter esser
Essenza pura,
leggi
|
|
|
|
| Âme, tu t’enfuis dans tes leurres .
M’ignorer à présent dans nos douleurs,
Influera- t-elle le parcours de tes alibis?
Tu es pourtant venue sur mon
leggi
|
|
|
|
| C’ était donc ça l’amour:
éternel flux d’émois,
caresse et tumultueuse cour,
indicibles danses de joie.
La seule chose dont j’ignorais,
était que le destin me le reprendrait.
Jauger mes sentiments à contre- jour,
ou retenir les reliques de mon
leggi
|
|
|
|
Nul ne voit ta souffrance comme moi,
indicible amie qui scrute en nous,
nos douleurs communes à
leggi
|
|
|
|
| Fétide comme l’ombre,
aurore d’excréments,
unique folie sombre,
scandée dans tes tourments.
Souris à ton cœur vénal,
empli de remords bancals.
Aujourd’hui tu déposes ton fiel,
masqué par des pleurs de miel,
indice de ta glorieuse décadence,
en
leggi
|
|
|
|
| Des hommes s’affairent
couverts de boue
comme si nos frontières étaient perméables
Que savent- ils de la souffrance
eux qui furent élevés dans des cages dorées?
La scène est pitoyable
mais tous les
leggi
|
|
|
|
| Où es tu
Dernière branche de l'air dans le silence du ciel
embrasse les nuages?
où es tu
quand tu m'regardes les mots
et tu écris dans les pensées .
où es tu dans chaque goutte de pluie
dans toute
leggi
|
|
|
|
| Dans le prisme du regard
son cœur comme un voilier
tangue sur la mémoire
allumant les souvenirs
une étoile après l’autre
Tous les temps de l’amour
conjugués au présent
pour ne garder que le bonheur
J’ai fait le
leggi
|
|
|
|
Telle une fileuse,
apparut la cithare d’amour,
aux cordes harmonieuses,
pincées de sons d’humour .
Quoi qu’elle compose,
Je l’écouterai.
Malgré ses pauses,
Je la chérirai.
Sa symphonie vivra en moi,
ma voix fera sa joie.
Ses harmonies
leggi
|
|
|
|
Un si doux baiser,
dépositaire de l’amour,
entre dans nos cœurs.
Le sillon est là,
accueillant les sentiments,
des vrais
leggi
|
|
|
|
La petite femme regarde
la rose du giardin.
" Ou est l’amor connue et perdu?
Je reste
avec fleurs et les oiseaux
du Ciel
que je regarde.
Mais, oui,
les oiseaux chantent des mots d’ amour.
No, je ne peus
oublier
toi.
Tu serais la parole,
leggi
|
|
|
|
| Au firmament de la vie,
voici la douce symphonie,
perlée par une étoile,
généreuse et sans voile.
Les pétales qu’elle déverse
sur le flanc de nos cœurs,
apaisent le chant des douleurs,
et ses mots nous transpercent.
Des notes couleur
leggi
|
|
|
|
| Espère en un éveil,
lointaine amie des hivers.
Efface tes brûlants soleils,
ô toi qui vis comme un papillon.
N’offre tes fausses attentions,
ornées de vastes
leggi
|
|
|
|
| La veine douce
lissant ses lèvres bleues
tous les soleils brûlaient
au bord des larmes
dans le souffle opiacé
de la chair de l’amour
Une étendue vibrante
la meute des souvenirs
le cœur fendu
écartelant le
leggi
|
|
|
|
|
892 poesie pubblicate in Francese. In questa pagina dal n° 151 al n° 180.
|
|