Visitatori in 24 ore: 8’346
1126 persone sono online
Lettori online: 1126
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 361’347Autori attivi: 7’477
Gli ultimi 5 iscritti: ac autore - Valeria Viva - GiuseppeGiannotti - Marta Paolantonio - Antonio Ivor Boatti |
_
eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
Certu è ca la puisìa si va perdennu
speci 'n Itaglia ddo' si scrivi tuttu:
francesi, 'nglesi, lengui atri ticennu
e lu tialettu si pó ddi' tishtruttu.
E mmuni l'haiku sciamu nu' scrivennu
ca ti li giappunisi èti lu fruttu.
Lu terrorishta puru va facennu
lu kamikaze, ma 'nt'nu motu bruttu.
E tutti mu' cupiamu t'lu Giapponi
cu ni sintimu t'essiri püèti,
però scrivimu senza cunvinzioni.
So' cchiù cuiddi ca sannu cce cos'èti
l'haiku e ùsunu 'nu saccu ti 'ttinzioni,
ma allu sunettu cchiù nisciunu creti.
Traduzione
Copiamo dal Giappone
È certo che la poesia va perdendosi
specie in Italia dove si scrive tutto:
francese, inglese, altre lingue dicendo
ed il dialetto può dirsi distrutto.
Ed ora l'haiku andiamo noi scrivendo
che dei giapponesi è il frutto.
Il terrorista anche va facendo
il kamikaze, ma in un modo brutto.
E tutti ora copiamo dal Giappone
per sentirci d'essere poeti,
però scriviamo senza convinzione.
Son più quelli che sanno cos'è
l'haiku e usano un sacco d'attenzione,
ma al sonetto non crede più nessuno. |
|
|
|
Opera pubblicata ai sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e sue modificazioni. Ne è vietata qualsiasi riproduzione, totale o parziale, nonché qualsiasi utilizzazione in qualunque forma, senza l'autorizzazione dell'Autore.
La riproduzione, anche parziale, senza l'autorizzazione dell'Autore è punita con le sanzioni previste dagli art. 171 e 171-ter della suddetta Legge.
|
«Sonetto classico in vernacolo sanvitese (alto salentino) con relativa traduzione. Schema: ABAB/ABAB, CDC/DCD.» |
|
Non ci sono messaggi in bacheca. |
|
|
|