8’527 visitatori in 24 ore
 400 visitatori online adesso




Pubblicare poesie Pubblicare poesie
Pubblicare poesie

Le #parole nelle poesie
Alba Amicizia Amore Anima Bambino Cielo Coraggio Cuore Delusione Desiderio Destino Donna Emozione Felicità Gioia Giorno Illusione Libertà Luce Luna Madre Malinconia Mano Mare Memoria Morte Natura Nostalgia Notte Nuvola Occhio Pace Paura Piangere Profumo Rabbia Ricordo Sentimento Serenità Sogno Sole Solitudine Speranza Stelle Tempo Terra Tristezza Uomo Vento Vita


Visitatori in 24 ore: 8’527

400 persone sono online
1 autore online
Lettori online: 399
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 361’355
Autori attivi: 7’478

Gli ultimi 5 iscritti: Vladislav Prazko - ac autore - Valeria Viva - GiuseppeGiannotti - Marta Paolantonio
Chi c'è nel sito:
Club ScrivereRita Angelini Messaggio privato

_



Seguici su:



Novembre 2024  
do lu ma me gi ve sa
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23

L'ebook del giorno

L'edera

La vicenda del romanzo si svolge in un paese della Sardegna all’inizio del XX secolo. Lo sfondo della narrazione è il (leggi...)
€ 0,99


Raccolte di poesie Raccolte di poesie
Nuovi orizzonti di Alberto De Matteis
Viento y fuego di Arelys Agostini
Minuzzoli di pane 2 di Berta Biagini
Sonetti Arcanici di Franco Scarpa

SpiegaPoesie riproposte
L’Arrotino di Walter Olivetti
A modo mio di Pierfrancesco Roberti
La fuga di Michelangelo La Rocca
Mio di Giorgia Spurio
Io faccio ‘a guerra (lingua napoletana) Sociale di Peppe Cassese
Nel cuore di una vergine di Pierfrancesco Roberti
Disegni d’edera di rosanna gazzaniga
Ma che te credi...! di carla composto
Parole di Stefano Acierno
Ti invidio di Silvana Poccioni

I 10 autori più recenti:
Poeta Maurizio Cortese: 2 poesie
Poeta Maria Grazia Cavini: 2 poesie
Poeta PostScriptum: 2 poesie
Poeta Lorenzo Vecchia: 1 poesie
Poeta Emanuele Gentili: 1 poesie
Poeta Pinkrosy: 12 poesie
Poeta Giangiacomo: 1 poesie
Poeta Riccardo Bonafede: 2 poesie
Poeta Sicilnino: 2 poesie
Poeta Luciano Vacca: 4 poesie

Autori del giorno
Autore del giorno Lara
(30 Aprile 2019)
Autore del giorno Demetrio Amaddeo
(29 Aprile 2019)
Autore del giorno Danilo Tropeano
(28 Aprile 2019)
Autore del giorno Lara
(27 Aprile 2019)
Autore del giorno Francesco Rossi
(26 Aprile 2019)
Autore del giorno Mauro Santi
(20 Marzo 2019)

Autori del mese
Autore del mese Silvia De Angelis
(Giugno 2019)
Autore del mese Amara
(Maggio 2019)
Autore del mese Saverio Chiti
(Aprile 2019)
Autore del mese Franca Canfora
(Gennaio 2019)
Autore del mese Andrea Palermo
(Dicembre 2018)
Autore del mese Cinzia Gargiulo
(Novembre 2018)






Pubblicità
eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.

Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi

Responsabilità sociale
Pubblicare poesie
Questa poesia è pubblicata anche nel sito RimeScelte

Prenda istimàda Dialettali
Prenda istimàda
S'amore pro a tie onzi momentu
brusiat che fogu mannu in igerru
e pro ti bìere puru a s'inferru
cherzo falare lestra che su entu.

Brusiende custu coro de turmentos
buddinde custu sambene in sas venas
dae cando no ti bio milli penas
istràtzana donz'ora sos amentos...

Cherzo aboghinare a custu mundu
chi ses luna chi allughet sa die
sole in sa note, de beranu nie
in d'unu sero tristu ballu tundu.

Puru sa zente como l'at cumpresu:
sa vida chena tie paret morte
nois ligados paris in sa sorte
semus acurtzu finzas dae atesu...

Ischintìdda 'e chelu, isteddu 'e nie
pro tene pensamentos dae su coro
chi no dromit in su chircare a tie...
Tue ojos d'anghèlu, pilos de oro...

Traduzione dalla Lingua Sarda

L'amore per te ogni momento
brucia come un grande fuoco d'inverno
e per vederti, persino all'inferno
scenderei veloce come il vento.

Il mio cuore brucia di tormenti
il sangue mi ribolle nelle vene
da quando non ti vedo mille pene
lacerano ogn'ora i ricordi...

E lo voglio urlare a tutto il mondo
che tu sei luna che illumina il giorno
sole di notte, neve a primavera
e d'una sera triste ballo tondo.

Anche la gente ora l'ha capito:
la vita senza te è come morte
noi legati insieme nella sorte
siamo vicini anche se distanti...

Scintilla di cielo, stella innevata
per te questi pensieri dal mio cuore
che non dorme nel continuo cercarti...
Tu occhi d'angelo, capelli d'oro...
Poesia in licenza Creative Commons
Carla M Casula 21/08/2009 15:48 20| 7994

Creative Commons LicenseQuesta poesia è pubblicata sotto una Licenza Creative Commons: è possibile riprodurla, distribuirla, rappresentarla o recitarla in pubblico, a condizione che non venga modificata od in alcun modo alterata, che venga sempre data l'attribuzione all'autore/autrice, e che non vi sia alcuno scopo commerciale.


Successiva nell'Albo d'oroPrecedente nell'Albo d'oro
Precedente di Carla M Casula nell'Albo d'oro

Nota dell'autore:
«Composta nel 2006 per "l'uomo dei miei sogni". Il titolo "prenda istimada" letteralmente significa"gioiello stimato" ma assume il senso di "tesoro preziosissimo","bene di inestimabile valore". Ho cercato di mediare tra una traduzione letterale del testo, per preservare il più possibile la rima, il numero delle sillabe ed il ritmo dei versi, ed una traduzione libera, per rendere più palese e gradevole la stesura.»

Commenti sulla poesia Commenti di altri autori:

«Prenda istimàda... prenda e oro... sa vida chena amore paret morte... Stupenda.»
Cuccu Anna Maria (21/08/2009) Modifica questo commento

«Oh mamma mia... non riesco neanche a leggere il sardo ma mi incanta la tua traduzione in italiano! E' bellissima, dolce e romantica, come te!»
Antonella Bonaffini (21/08/2009) Modifica questo commento

«Un'amore forte... intenso disposto a tutto pur di essere vissuto nella pienezza del sentire... Letta con molto piacere la traduzione in italiano che trovo sicuramente molto apprezzabile...»
Gaia22 Tiziana Porcelli (21/08/2009) Modifica questo commento

«La vita senza amore è morte...è vuoto,è eternamente notte.
Che meraviglia ci hai regalato oggi... piena di sentimento e brio, come un canto della tua bellissima terra. Immensamente piaciuta, bellissima.»
Kiaraluna (21/08/2009) Modifica questo commento

«L'Amore è Come un fuoco che brucia nella neve, senza consumare né l'uno né l'altra.
Mi sentirei di scalare le piu' alte cime per un Amore cosi' penetrante. Brava! Un antico poeta scriveva: "S'affettu tou da 'e su muru ch'isolvet sa catena!".»
Ozan (21/08/2009) Modifica questo commento

«Stupenda e accorata poesia d'amore piena di sentimento e violenta passione. Molto apprezzata»
Club ScrivereFranciscofp (21/08/2009) Modifica questo commento

«Dolce e romantica... versi che risultano delicati e musicali anche nella trasposizione in Italiano. Molo piaciuta»
Club ScriverePaolo Ursaia (21/08/2009) Modifica questo commento

«La vita senza affetti alcuni è morte ma senza l'amore di un uomo o di una donna si sopravvive...!
Bellissima questa lirica, penso che in lingua sarda sia strepitosa, i dialetti hanno un fascino particolare
Piaciuta ed apprezzata nel profondo dell'anima»
Rosy Marchettini (21/08/2009) Modifica questo commento

«é un canto una dolce melodia che scorre, peccato non poterla gustare nella sua originale versione, ne apprezzo lo stile e la versione in italiano, !»
Club ScrivereLina Sirianni (21/08/2009) Modifica questo commento

«Bisonzu chi cumprenda cale dolu
de palpitos su coro at accisadu
in s'ora chi unu coro fortunadu
t'at pienu d'amore e d'oriolu.

De s'inferru isfidas sas fiammas
pro unu sole chi lughet a s'iscuru
pro una luna ch'in su dedie puru
ghettat lampos de attalzinas lammas.

Pregas su ballu tundu a prima sera
chi giughet sa bellesa de una 'oghe
eninde dae tesu e prestu inoghe
l'intendes che un'amabile chimera.

S'amore est duncas finas patimentu,
e tue as unu coro de poesia
chi faghet versos de malinconia,
de giovaniles bisos nutrimentu.»
Gesuino Curreli (21/08/2009) Modifica questo commento

«Poesia molto apprezzabile nella sua forma e in ciò ch'esprime, già intuibile nella bellezza della lingua sarda, Molto apprezzabile anche l'intento dell'autrice di riprodurre le stesse misure e ritmi, nella traduzione letteraria, intento ch'è riuscito pienamente. Molto bella!»
Paolo Faccenda (21/08/2009) Modifica questo commento

«Veramente stupendo questo canto d'amore, molto profondo e musicale anche nella traduzione. Versi raffinati e fluidi. Piaciuta e gradita immensamente.»
Club ScrivereAngela Rainieri (21/08/2009) Modifica questo commento

«stella innevata neve a primavera luna del giorno sole della notte... metafore che mi hanno colpito tantissimo in positivo... per accentuare il senso di bello ed impossibile di questo amore...»
Valerio De Nard (21/08/2009) Modifica questo commento

«L'autrice con questi amorevoli versi ha saputo mostrarci, in poesia, la gemma preziosa del proprio amore, da conservare come cosa rara, tenendola vicino al cuore finché avrà vita.»
Club ScrivereCarlo Fracassi (21/08/2009) Modifica questo commento

«un piccolo capolavoro, che spero chi sa'...abbia compreso... con quale amore e desiderio è stata scritta... una Domus de Jana dove sono tesori nascosti tutti da scoprire e godere... per la tua e sua felicita! Bella ed unica:»
Paolo Eroli (21/08/2009) Modifica questo commento

«Dal titolo mi sembrava spagnolo... poi leggendola ho capito... bella poesia d'amore, mkolto sentita, si sente l'amore che hai provato. Brava come sempre!»
AlexMen (21/08/2009) Modifica questo commento

«Certo che leggendola in Sardo ha un sapore diverso... ha il calore del fuoco... ha il romantico antico... ha il profumo della realtà...dell'amore vero... disposto a qualunque cosa...
Un dialetto che sempbra duro e forte... ma che sa essere pieno di calore... per quell'amore che nessuno potrà togliere dai propri sogni...
E' di una dolcezza unica... .»
Club ScrivereAntonio Biancolillo (22/08/2009) Modifica questo commento

«avrei voluto anch'io risponerti in Sardo, ma a stento so l'Italiano ma ti dico che leggendo la traduzione, mi sono rincorata di vedere he tutto si puo fare per amore, e che lo si deve vivere con tutta la pienezza dei sensi, sentimenti e brio, bellissima, come tutte»
Jeannine Gérard (23/08/2009) Modifica questo commento

«E' bellissima... e la traduzione in "italiano" è dolcissima. Musicale... romantica... da leggere e rileggere. Apprezzata e piaciuta moltissimo.»
Veleno (24/08/2009) Modifica questo commento

«Pregno d'amore forte questo canto... quasi urlato... ma assume la sua musicalità e il suo forte senso di più in lingua sarda... perché l'anima dei versi è sarda... molto passionale... stupenda... piaciuta anche la traduzione»
Poetaxamore (02/09/2009) Modifica questo commento

La bacheca della poesia:
Non ci sono messaggi in bacheca.

Scrivi le tue sensazioni su questa poesia
Hai una sensazione, un messaggio, un'espressione da condividere con l'autore e gli altri lettori?
Allora scrivilo e condividilo con tutti!

Amazon Prime

Carla M Casula ha pubblicato in:

Libro di poesieFoto di gruppo con poesia
Autori Vari
Un ritratto degli autori del sito attraverso le loro poesie

Pagine: 200 - € 14,00
Anno: 2009 - ISBN: 978-88-6096-494-6


Libro di poesieSan Valentino 2010
Autori Vari
Poesie d'amore per San Valentino

Pagine: 110 - Anno: 2010


Libro di poesieHalloween 2009
Autori Vari
Poesie per Halloween

Pagine: 32 - Anno: 2009


Libro di poesieAddio Alda
Autori Vari
Poesie per Alda Merini

Pagine: 92 - Anno: 2010


Libri di poesia

Carla M Casula:
Carla M Casula

Carla M Casula
Le sue poesie Le sue 133 poesie

La prima poesia pubblicata:
Prima poesia 
All'orizzonte (11/06/2009)

L'ultima poesia pubblicata:
Ultima poesia 
Oiche Shamhna (31/10/2010)

Carla M Casula vi propone:
Poesia proposta L'uomo dei miei sogni (29/06/2009)
Poesia proposta Cleopatra (15/06/2009)
Poesia proposta Prenda istimàda (21/08/2009)

La poesia più letta:
Poesia più letta 
Tua schiava (23/06/2009, 20031 letture)

Carla M Casula ha 4 poesie nell'Albo d'oro.

Autore del giorno
Autore del giorno il giorno 20/03/2019
Autore del giorno il giorno 20/03/2019
Autore del giorno il giorno 20/03/2019
Autore del giorno il giorno 20/03/2019

Autore della settimana
Autore della settimana settimana dal 12/10/2010 al 18/10/2010.
Autore della settimana settimana dal 05/01/2010 al 11/01/2010.

Cerca la poesia:




biografia Leggi la biografia di questo autore!
messaggio Invia un messaggio privato a Carla M Casula.

Carla M Casula pubblica anche nei siti:
Poesie scelte RimeScelte.com
Poesie d'amore ParoledelCuore.com
Poesie erotiche ErosPoesia.com
Poesie per le donne DonneModerne.com
Poesie per bambini AquiloneFelice.it


Link breve Condividi:

Le #parole nelle poesie
Alba Amicizia Amore Anima Bambino Cielo Coraggio Cuore Delusione Desiderio Destino Donna Emozione Felicità Gioia Giorno Illusione Libertà Luce Luna Madre Malinconia Mano Mare Memoria Morte Natura Nostalgia Notte Nuvola Occhio Pace Paura Piangere Profumo Rabbia Ricordo Sentimento Serenità Sogno Sole Solitudine Speranza Stelle Tempo Terra Tristezza Uomo Vento Vita





Lo staff del sito
Poesie su Internet
Cerca un autore od una poesia

Accordo/regolamento che regola la pubblicazione sul sito
Le domande più frequenti sulle poesie, i commenti, la redazione...
Guida all'abbinamento di audio o video alle poesie
Legge sul Diritto d'autore (633/41) - Domande e risposte sul Diritto d'autore - Cookie policy
Se vuoi mandarci suggerimenti, commenti, reclami o richieste: .
Inserite la vostra pubblicità su questo sito

Copyright © 2024 Scrivere.info Poesie Poesie erotiche Poesie d'amore Nuovi poeti Poesie scelte Poesie sulle donne AquiloneFelice.it