Se vuoi rispondere giusto per contradirmi, per me va bene lo stesso, ma un traduttore che sostituisce la lingua anatomica, con la lingua idioma, non è un " potrebbe" e dunque non c'è alcuna garanzia sulla correttezza delle poesie, dato che, come ho detto, vengono fuori un sacco di strafalcioni.
Era solo un'idea che poteva portare qualche beneficio al sito, ma se la redazione ritiene giusto così, per me va bene lo stesso, non mi strapperò certo i capelli, anzi avrò un'opportunità in più per potere scrivere in lingue che la redazione non può sapere se conosco o meno.
comunque visto che quando hai da contradirmi lo fai sempre, vedo che anche tu hai accertato che il traduttore fornisce traduzioni diverse e non hai dunque provato che le poesie in lingua non siano state tradotte col traduttore ( come io per la verità non posso provare il contrario)
E' molto difficile costruire qualcosa quando qualcuno rema contro.
Il mio topic era tranquillissimo. Nota l'aggressività che Venere ha manifestato nel suo primo intervento; ha scritto cose che io non avevo nè detto, nè pensato nè sottinteso. riducendo tutto alla solita bagarre.
Contenti voi, contenti tutti, a me non viene nulla in tasca.
... solo la solita, classica, noiosa delusione, la solita classica noiosa conferma che ci sono persone che prendono di punta altre all'infinito, solo la solita classica conferma che io tiro avanti facendo il mio dovere, cioè tenendo gli interessi del sito.