Autore Topic: Poesie in lingua  (Letto 3547 volte)

0 Utenti e 2 Visitatori stanno visualizzando questo topic.

Offline India

Poesie in lingua
« il: Martedì 10 Maggio 2011, 11:31:04 »
Alcuni autori si cimentano nello scrivere poesie in lingua straniera pur non essendo la loro lingua madre.  L'impressione è che tali  poesie  siano  state scritte in italiano e poi tradotte in lingua straniera col programma che traduce in internet. Mi sembra più un gioco che altro. Tutti siamo capaci col traduttore.
Inoltre il traduttore non guarda la musicalità o altro e spesso è notevolemte impreciso anche nel senso.
A mio giudizio questi testi dovrebbero  considerarsi sperimentali. Cosa ne pensate?

In Venere veritas

  • Visitatore
Re: Poesie in lingua
« Risposta #1 il: Martedì 10 Maggio 2011, 12:58:52 »
che forse dovresti dirlo agli autori, e che forse sarebbe come dargli dell'incapace letterario.
personalmente scrivo in lingua inglese, a volte mi viene così.
ma prima, PRIMA DI TUTTO, dirlo a loro, magari facendo notare gli errori/incongruenze.

Offline India

Re: Poesie in lingua
« Risposta #2 il: Martedì 10 Maggio 2011, 13:14:45 »
IN Venere non era un discorso personale, sicuramente tu scrivi indifferentemente in italiano e in inglese, mi chiedevo se domani ciascuno di noi è libero di postare una poesia in cinese o in aramaico. Se tutti facessero così il sito sarebbe ridicolo.
Come può la redazione giudicare se un testo scritto in cinese è un buon testo o meno? dalla traduzione italiana? beh, allora qualunque poesie che la redazione ha convalidato può essere postata in aramaico col traduttore.
Parlo del traduttore perchè l'ho visto in calce alle poesie scritte in lingua straniera ( compresa la tua) pur essendoci la traduzione in italiano.
Credimi, non è una polemica.

In Venere veritas

  • Visitatore
Re: Poesie in lingua
« Risposta #3 il: Martedì 10 Maggio 2011, 13:31:09 »
nemmeno la mia. parlo per mia esperienza ipotetica. che io scriva in aramaico o nepalese dovresti supporre che abbia il buon senso di saperlo fare, scrivere intendo, prima di leggermi.

Offline Saverio Chiti

  • Autore CS
  • Autore
  • *
  • Post: 903
  • Sesso: Maschio
  • " C’è un vuoto nel mio giardino..."
  • Nel sito Scrivere: Le sue poesie
Re: Poesie in lingua
« Risposta #4 il: Martedì 10 Maggio 2011, 13:33:29 »
... mi chiedevo se domani ciascuno di noi è libero di postare una poesia in cinese o in aramaico.

mmmm... bella idea! credo che ci proverò  ;D
...lì dove ti avevo lasciato
neanche il sole fa più capolino...

Offline Amara

Re: Poesie in lingua
« Risposta #5 il: Martedì 10 Maggio 2011, 13:53:11 »
..vorrà dire che li leggerà chi è in grado di farlo..
data l'esiguità dei testi in lingua straniera non mi sembra davvero un problema...
e se dovessi dire... a volte ho letto testi in altre lingue.. più musicali di molti in italiano....
Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)

Offline India

Re: Poesie in lingua
« Risposta #6 il: Martedì 10 Maggio 2011, 14:25:55 »
Si Saverio proprio divertente. Mi viene in mente mia sorella che mi ha tradotto tutte le poesie in giapponese.

Venere, suppongo, dal momento che l’italiano è la tua lingua madre,  che la poesia in home page  l’hai pensata in italiano e poi  tradotta in inglese ( tranne che tu non pensa in inglese)
 Molto strano che scrivendo il testo in italiano sul traduttore internet  e riconvertendolo poi in inglese,  venga fuori la stessa identica poesia postata da te. L’inglese è una lingua che non ha sinonimi?   Una frase in italiano può essere tradotta in inglese in un solo modo?
Non è un attacco a te.
Questa prova l’ho fatta con altre poesie scritte in lingua anche da altri autori e il risultato è stato che nessuna lingua ha dei sinonimi. Una vera stranezza! Addirittura un autore non si è accontentato di scrivere la poesia  in francese, ha voluto strafare, l’ha scritto pure in spagnolo e poi giù, la traduzione in italiano.
Nulla di peccaminoso scrivere una  poesia in italiano e poi usare il traduttore, solo che questo è sperimentazione.

In Venere veritas

  • Visitatore
Re: Poesie in lingua
« Risposta #7 il: Martedì 10 Maggio 2011, 14:32:44 »
supponi male. l'ho scritta in inglese, direttamente, pensando le parole in lingua.
ma non doveva essere NON polemica questa?
mi hai per caso chiesto prima come l'avessi scritta?
si possono conoscere anche due lingue, addirittura tre una mia amica! pensa che robe!
e qui chiudo. inutile discussione.

Offline India

Re: Poesie in lingua
« Risposta #8 il: Martedì 10 Maggio 2011, 14:45:22 »
bene Venere,  suppongo che anche quando sogni,  sogni in inglese.
Si possono conoscere anche cento lingue, ma in genere si pensa in una ( tranne che non ci sia un'altra lingua che si conosce da sempre, io ad esempio penso indifferenetemente in italiano e in dialetto calabrese).
Accetto che tu Venere, faccia la stessa cosa con l'inglese. Buon per te , una grande fortuna che i tuoi genitori si siano interessati sin da quando eri piccola di farti conoscere l'inglese tanto da fartela sentire una lingua madre.

Un dubbio mi rimane però. Come mai,  se pensata in italiano la tua poesia, da una unica interpretazione in inglese che è quella del traduttore?


« Ultima modifica: Martedì 10 Maggio 2011, 14:51:18 da Gabriella Caruso »

Offline Amara

Re: Poesie in lingua
« Risposta #9 il: Martedì 10 Maggio 2011, 14:48:46 »
Molto strano che scrivendo il testo in italiano sul traduttore internet  e riconvertendolo poi in inglese,  venga fuori la stessa identica poesia postata da te. L’inglese è una lingua che non ha sinonimi?   Una frase in italiano può essere tradotta in inglese in un solo modo?

..strano.. perchè a me ha dato questo esito.. ben diverso.. che forse..(perdonami venere) evidenzia anche qualche piccolo errore.... sia dell'autore.. che del traduttore...

I wonder if you do the same for everyone if you love sailing the oceans in their own eyes if you play the same songs on their lips, but it certainly has not clouded my mind can see through your visions / / Serial I feel I I'm serious, but laugh at my purple hearts. if you cry, if I sleep, if I despise is the same for you / / (I wonder who's well-known marine sail for now.)
 
« Ultima modifica: Martedì 10 Maggio 2011, 14:50:33 da Amara »
Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)

Offline India

Re: Poesie in lingua
« Risposta #10 il: Martedì 10 Maggio 2011, 14:53:29 »
Amara, te l'ha data usando il traduttore che Venere ha inserito nella sua poesia?
a me ha dato esattamente il testo della sua poesia

Offline Amara

Re: Poesie in lingua
« Risposta #11 il: Martedì 10 Maggio 2011, 14:55:41 »
..certo.. ho riportato il testo tradotto in alto.. e richiesto la traduzione in inglese...
Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)

Offline India

Re: Poesie in lingua
« Risposta #12 il: Martedì 10 Maggio 2011, 14:58:18 »
io ho riportato la sua traduzione in italiano, in calce alla poesia in inglese  e ho chiesto la traduzione in inglese

Offline India

Re: Poesie in lingua
« Risposta #13 il: Martedì 10 Maggio 2011, 15:05:02 »
comunque io, non mi riferivo a in Venere, non volevo fare casi personali. Il topic riguarda tutte le poesie in lingua ( ovviamente non quelle di Giunone Giove o di Jeannine Jerard e qualche altro)

Offline Amara

Re: Poesie in lingua
« Risposta #14 il: Martedì 10 Maggio 2011, 15:11:04 »
..non ci sono traduzioni in calce... io almeno non l'ho vista...ma credo che il mio esempio sia estendibile a tutte le altre....
Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)