Autore Topic: ..lingua strapazzata... (non di bue)  (Letto 11226 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Amara

Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #15 il: Mercoledì 11 Agosto 2010, 17:49:15 »
oh.. per carità.. lungi da me bacchettare... :).. era solo una precisazione..

beh.. per quanto adorassi Tafazzi.. Tafazzismo mi pare possa entrare di merito nel topic...
e mi ricorda un altro... ismo.. il cerchiobottismo di dipietriana memoria...
grazie.... :)
Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)

Monilèo

  • Visitatore
Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #16 il: Mercoledì 11 Agosto 2010, 18:01:12 »
"La poesia si esplicita nella convergenza parallela dei poeticizzanti verso una sindacalizzazione generalistica del convenzionalismo egocentirco che ha una comportazione illimitata nei riguardi di una mentalizzazione mentalizzata. La sinergizzazione dell'idea opportunante porta a meditazionamento sulla possibilità sindacalese di mutazionamento dell'idea poetika kiaramente in evidenzionamentazione."

Fra poco si scriverà così, e mi voglio augurare non ancora peggio. Buona fortuna...

Offline Amara

Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #17 il: Mercoledì 11 Agosto 2010, 18:15:22 »
"La poesia si esplicita nella convergenza parallela dei poeticizzanti verso una sindacalizzazione generalistica del convenzionalismo egocentirco che ha una comportazione illimitata nei riguardi di una mentalizzazione mentalizzata. La sinergizzazione dell'idea opportunante porta a meditazionamento sulla possibilità sindacalese di mutazionamento dell'idea poetika kiaramente in evidenzionamentazione."

Fra poco si scriverà così, e mi voglio augurare non ancora peggio. Buona fortuna...
..sorrido..
ma in tutto ciò.. c'è un termine in particolare che vorresti....'attenzionare' al topic?.. ;D
« Ultima modifica: Mercoledì 11 Agosto 2010, 18:17:59 da Amara »
Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)

Offline DarioC 85

  • Autore CS
  • Autore
  • *
  • Post: 224
  • Sesso: Maschio
  • Nel sito Scrivere: Le sue poesie
Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #18 il: Sabato 14 Agosto 2010, 18:09:41 »
Vorrei contribuire con due termini che personalmente trovo terribili...il sempre attuale "aiutino" ed il nuovo (almeno per me) "minutaggio" (riferito ai giocatori di calcio...indicherebbe la loro capacità a giocare uno spezzone più o meno lungo di partita..."avere minutaggio nelle gambe"...orribile...)

Offline Amara

Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #19 il: Sabato 14 Agosto 2010, 18:49:48 »
..uhhh...minutaggio...!!!..non seguendo molto le discussioi calcistiche.. non lo avevo mai sentito.. perfetto e sufficientemente orribile per lo spirito del topic.. grazie...:)
l'aiutino... è meno attinente forse.. ma lo inserisco con piacere nell'elenco...
Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)

Offline Stellaerratica

Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #20 il: Domenica 15 Agosto 2010, 12:18:56 »
da Gabriella Caruso:
Per me le parole strapazzate, ma io le chiamerei parole spazzatura, riguardano soprattutto il linguaggio scritto delle nuove generazioni.
Intanto sostituire la c o la ch con K ( ti assicuro che i docenti sono talmente abituati a questo che non lo correggono più)  e sono convinta che negli anni sarà completamente desueto scrivere " come " con la " c"  e nei vocablari di linqua italiano spariranno le parole con " c" se precedono le vocali a- o- u   , inoltre sparirà il "ch"
Per non parlare delle seguenti parole
xsone, xfetto etc etc
oppure ci 6?
obrobrioso!
Altra cosa orrenda è quando termini inglesi vengono italianizzati nel participio passato.
Negli alberghi va di gran moda dire " Ho cecchinato il sig X " per indicare che è stato fatto il check in.
ciao a tutti


Basta che ci leggiamo tra di noi e i soliti -scusate ma è una cosa che insieme alle K mi manda il sangue alla testa- puntini di sospensione quando non sono 3...

Ad ogni modo, da linguista purtroppo ne ho sentite talmente tante che non le ricordo più.
Minutaggio è linguaggio tecnico e quindi spesso non proprio consono alle regole della singola lingua: pensare che una delle parole chiavi del linguaggio dell'Unione Europea, in italiano deriva da un errore dell'interprete quando, non potendo aspettare oltre per esprimere il concetto e non avendo la parola giusta sulla punta della lingua, ha detto la prima cosa non assurda che le passava in mente. Ora è diventata la parola chiave. Ma non ricordo più qual è SOB! Tornando a minutaggio, lo si usa molto anche nei linguaggi da callcenter, perché c'è sempre un tempo medio di massima da dover rispettare.

Il linguaggio BiMbAmInKiEsE non lo sopporto: quando lo trovo passo oltre.

Parliamo comunque di termini:
loggarsi e sloggarsi per "inserire le proprie credenziali di accesso" e "disabilitare le proprie credenziali momentaneamente" (o come preferite definirle)
nick-nickname al posto di soprannome o pseudonimo
account - id
nel linguaggio da forum: blog post thread (e sua versione 3D) quotare
decoder digitale
latte uht
ebook email e-learning
computer (ostinatamente e meravigliosamente chiamato ancora calcolatore dai matematici)
mouse
scannerizzare / scansionare
photoshoppare
switchare
zapping
cliccare (e selezionare, non andrebbe bene uguale??)


dipietriano è orribile, peggio di berlusconismo e berlusconiano
d'altronde abbiamo leghista, finiano, forzista ...
ma tutto questo ricalca l'uso della lingua italiana, perché è così che si usa.

considerazione: la politica ci ha rubato il linguaggio sportivo. nel 1994, partendo con "forza italia" abbiamo perso tante parole che ora si usano in politichese.

« Ultima modifica: Domenica 15 Agosto 2010, 12:20:45 da Stellaerratica »
Il peggior crimine è conoscere la verità e non far nulla.
(Carlo Parlanti - www.carloparlanti.it)

Offline Amara

Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #21 il: Domenica 15 Agosto 2010, 18:29:18 »
..(i puntini non sono parole.. ;D)..
il senso del topic voleva essere basato non tanto sull'uso più o meno improprio di vocaboli appartenenti ad una altra lingua.. ma specificatamente su parole brutte... quasi sempre neologismi.. frutto di mode... e che, corrette o meno, siano davvero brutte ad ascoltarsi... perciò del tuo lungo elenco quelle che mi pare calzino davvero al topic sono photoshoppare  e switchare..davvero bruttine e forzate.....
per il resto.. io non sono per la stasi del linguaggio.. può adattarsi ai tempi e alle necessità..a condizione che rimanga la consapevole conoscenza di ciò che è la 'vera' lingua...

ti ringrazio Stella per il contributo... :)
Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)

Offline Stellaerratica

Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #22 il: Domenica 15 Agosto 2010, 18:34:51 »
..(i puntini non sono parole.. ;D)..
il senso del topic voleva essere basato non tanto sull'uso più o meno improprio di vocaboli appartenenti ad una altra lingua.. ma specificatamente su parole brutte... quasi sempre neologismi.. frutto di mode... e che, corrette o meno, siano davvero brutte ad ascoltarsi... perciò del tuo lungo elenco quelle che mi pare calzino davvero al topic sono photoshoppare  e switchare..davvero bruttine e forzate.....
per il resto.. io non sono per la stasi del linguaggio.. può adattarsi ai tempi e alle necessità..a condizione che rimanga la consapevole conoscenza di ciò che è la 'vera' lingua...

ti ringrazio Stella per il contributo... :)

:)
penso che sia successo in tutte le epoche, dal passaggio dalle lingue indogermaniche al latino e greco o alle lingue germaniche e poi alle lingue romanze.
chissà come saranno inorriditi a quei tempi i puristi ;)
Il peggior crimine è conoscere la verità e non far nulla.
(Carlo Parlanti - www.carloparlanti.it)

Offline Gianpiero De Tomi

Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #23 il: Domenica 15 Agosto 2010, 19:03:42 »
Aggiungo solo una considerazione: c'è la lingua italiana, con regole grammaticali ben precise che identifica l'identità nazionale.Ed è una lingua bellissima che NON NECESSITA DI TERMINI PRESI DA ALTRE LINGUE.

Offline Amara

Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #24 il: Domenica 15 Agosto 2010, 19:42:50 »
Aggiungo solo una considerazione: c'è la lingua italiana, con regole grammaticali ben precise che identifica l'identità nazionale.Ed è una lingua bellissima che NON NECESSITA DI TERMINI PRESI DA ALTRE LINGUE.
..mah.. io sono molto più elastica... a volte alcuni termini stranieri sono pratici e rendono persino meglio l'idea del gesto magari... e sull'identità nazionale.. beh.. non la sento con questo vigore...:)
Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)

Offline Angelo Ricotta

  • Autore
  • *
  • Post: 185
  • Sesso: Maschio
  • Fiori rosa fiori di pesco...
  • Nel sito Scrivere: Le sue poesie
Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #25 il: Domenica 15 Agosto 2010, 20:22:09 »
A me sentieristica e tempistica non dispiacciono, hanno un suono gradevole, d'altronde tempistica è nel vocabolario Garzanti 2006 insieme a cantieristica, urbanistica, infortunistica e tante altre.
La k, nel linguaggio dei cellulari, non sostituisce c ma ch perché lo scopo è risparmiare una lettera, per cui perché diviene xKè risparmiando ben tre lettere e velocizzando anche la scrittura della é! A me non dispiacciono queste invenzioni linguistiche, le trovo anche esteticamente belle oltre che essere funzionali al contesto.
Cecchinato invece è brutta e inutile perché esiste controllato.Tafazzismo è brutta come Tafazzi, ma un nome o un cognome non si scelgono, invece un nome comune lo si può creare bello o brutto, però ora non mi viene un termine singolo per questo particolare autolesionismo. Comunque questa tendenza ad associare a dei personaggi dei significati comuni è vecchia quanto la lingua stessa: siccome io sono un animo nobile mi viene in mente solo platonismo ma forse altri...Finisco qui questa prima analisi dei post [si può dire?] per non farla troppo lunga.   

Offline Amara

Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #26 il: Domenica 15 Agosto 2010, 20:46:44 »
..è possibile che anche i gusti linguistici seguano quello personale.. a me le due parole citate.. non piacciono per niente... ma non ho mai detto non siano corrette...
per il resto.. in linea di massima concordo abbastanza con te... e ti ringrazio dell'analisi..
spero troverai anche qualche 'bruttura' per me.. :)

Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)

Offline Angelo Ricotta

  • Autore
  • *
  • Post: 185
  • Sesso: Maschio
  • Fiori rosa fiori di pesco...
  • Nel sito Scrivere: Le sue poesie
Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #27 il: Domenica 15 Agosto 2010, 21:05:26 »
Orrendo è tippare in tutte le sue coniugazioni! In Second Life significa nientedimeno che "inviare a una persona un teletrasporto per invitarlo ad andare dal chiamante"!! Notare che gli anglofoni usano I tip you oppure tip me ecc. in quel senso.

Offline Angelo Ricotta

  • Autore
  • *
  • Post: 185
  • Sesso: Maschio
  • Fiori rosa fiori di pesco...
  • Nel sito Scrivere: Le sue poesie
Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #28 il: Domenica 15 Agosto 2010, 21:09:34 »
Cerchiobottismo non mi piace ma è nel Grande Dizionario Italiano di GABRIELLI ALDO,HOEPLI. Mi pare che il significato sia uguale o almeno simile a trasformismo (in senso politico). Che c'è di male in aiutino? È un termine carino! Minutaggio è brutto ma anche questo è elencato nel dizionario di cui sopra. Loggarsi e sloggarsi oltre che brutti li trovo inutili ci sono connettersi e disconnettersi. Mi pare che account in senso informatico sia più difficile da sostituire, mi viene in mente solo autorizzazione che però è più generico.Blog è un diario scritto sul web, come si fa a fare a meno di entrambi? Digitale è ormai italiano a tutti gli effetti anche se esiste numerico in senso tecnico, i vecchi tecnici se lo ricordano! Decoder o decodificatore, c'è poi differenza? Per le parole con il prefisso e- che sta per elettronico/a ne occorrono almeno due in italiano. Ti assicuro che anche i matematici dicono normalmente computer! Mouse? E come lo sostituisci? Scannerizzare è orrendo perché mi ricorda scannare, io uso scansionare o scandire, d'altronde questi due ultimi termini erano di uso comune nella tecnica televisiva fin dai primordi.Switchare si sostituisce facilmente con commutare, identico significato dall'elettrotecnica, in cui l'Italia non è mai stata seconda a nessuna.Secondo me cliccare non è selezionare ma pigiare o premere.

Offline Amara

Re: ..lingua strapazzata... (non di bue)
« Risposta #29 il: Domenica 15 Agosto 2010, 21:22:31 »
Orrendo è tippare in tutte le sue coniugazioni! In Second Life significa nientedimeno che "inviare a una persona un teletrasporto per invitarlo ad andare dal chiamante"!! Notare che gli anglofoni usano I tip you oppure tip me ecc. in quel senso.
..ecco.. tippare proprio non lo conoscevo perchè non ho mai frequentato second life.. ma... un teletrasporto alla capitano Kirk?.. si tippavano anche loro?? ;D
e questo mi fa sovvenire l'ormai deglutito taggare..che non frequentando FB.. non ho angora digerito... :)
Il dubbio è uno dei nomi dell'intelligenza
(J. L. Borges)