Forum degli autori
Laboratorio => Poesie sperimentali => Topic aperto da: iononso - Venerdì 27 Agosto 2010, 21:02:16
-
Un amico mio,abitante del pianeta Hokku,m'ha inviato questa poesia che io personalmente non riesco a capire,ma,siccome lui ci tiene molto,la pubblico e la metto tra le sperimentali anche se probabilmente nel suo idioma originale non lo è.
Quando ho chiesto una traduzione ,il mio amico m'ha detto di provare da solo (m'ha farfugliato pseudoaiuti su simmetria e cose del genere che sinceramente non ho afferrato....) e poi non s'è più fatto sentire.
Se qualcuno vuole provarci,sennò non importa,Saluti
Q'eku
Zenhù
piu-hau-mokju
Iq jaiyixie xi anu jikonu
anu nehho xi qanu mionu
meyto veyyo xi jhkiyninu
jarabieno mok onxogonu
noi meqqiyi
viekni jmqonxixi
novqi inxiyi
viekni inahiqi
noqqo poxio
viekni x'uvejhe
ujmohhupi
nen jui...
-
..uff... niente idee... ma ci proverò ancora... :)
-
Q'eku
L’ora
Zenhù
Bontà
piu- hau- mokju
mia tua persa
Iq jaiyixie xi anu jikonu
Il suicidio di una sirena
anu nehho xi qanu mionu
una notte di luna piena
meyto veyyo xi jhkiyninu
poche gocce di stricnina
jarabieno mok onxogonu
su*u*ione per ende*ena
noi meqqiyi
nei pollici
viekni jmqonxixi
giorni splendidi
novqi inxiyi
negli indici
viekni inahiqi
giorni inutili
noqqo poxio
nelle medie
viekni x'uvejhe
giorni d’agosto
ujmohhupi
aspettami
nen jui...
non sai...
Ci abbiamo provato anche io e duepunti... questo è il risultato...
ma il sesto verso non riusciamo a tradurlo.
;D divertente. Grazie!
-
... un'ipotesi...
se fosse “soluzione per endovena” dovrebbe essere
jerabieno mok onxegonu
:)
-
;D
Brava X
l'amico mio m'ha inviato la traduzione ed è effettivamente quella
è giusta anche la tua correzione "soluzione per endovena"
(errore di battitura del sottoscritto,sorry)
-
Ma potreste dirmi il criterio di questa traduzione?
Avevo letto il testo e sono curioso... jikonu è sirena...perchè?
Grazie e ciao,e complimenti a x...
-
Ma potreste dirmi il criterio di questa traduzione?
Avevo letto il testo e sono curioso... jikonu è sirena...perchè?
Grazie e ciao,e complimenti a x...
Io sono partita dal titolo quella Q' non poteva che essere una L'
e da quello ho provato a supporre che ad ogni lettera ne corrispondesse
un'altra... ed in effetti è così tranne che per le "i" e le "n" che
restano invariate....
-
Io sono partita dal titolo quella Q' non poteva che essere una L'
e da quello ho provato a supporre che ad ogni lettera ne corrispondesse
un'altra... ed in effetti è così tranne che per le "i" e le "n" che
restano invariate....
..io avevo ipotizzato.. hokku=terra come base della crittografia...
ma ho iniziato.. e poi..... ;D
comunque.. partire solo da una L'.. non mi pare sufficiente.. dai x.. sii più precisa!:)
-
fantastica! sembra na cosa giapponese... ;D ;D
-
..comunque.. mi piace assai la poetica dell'amico da hokku....
e mi fa pensare.. nei pollici giorni splendidi.. come quelli degli autostop.. liberi.. a testa vuota e vita piena... negli indici.. l'inutilità del gudizio.. del tempo sprecato a valutare... agosto..sinonimo di banalità.... o forse no... ma è lo stesso.... :)
-
:D Io la prima cosa che ho pensato è che dovesse essere l'alfabeto speculare: ovvero la A al posto della Z, la B al posto della C e così via.
Ho scritto tutte le lettere dell'alfabeto e provato a tradurre: sono deficente (ma si, a volte parlo da sola) avevo dimenticato tutte le lettere dell'alfabeto straniere! :D
Non so se la soluzione fosse quella o simile... ci ho rinunciato.
-
... io nel leggere ho pensato a una poesia che sta in uno dei libri di Alice... mi pare Dietro lo specchio... che mi piaceva tanto
e questo mi ha distratto, non ho provato a decifrare
:)